潘富俊 福爾摩沙植物記 |
同時,透過書中不同時代、觀點的文人,藉由詩、詞或文章表達對植物的喜愛與好惡,讓我看得津津有味,也對不同植物在不同時代,不論是名稱或用途上的轉變,以及和人們在生活上的關係與影響,都有長遠的關係。
也終於瞭解,為何有些植物的閩南語是那樣說的,例如辣椒的閩南語,叫「番薑仔」,原來是從辣椒最早的名字「番薑」來的,而且在文人的詩、詞等文章裡,就有這樣的名詞出現。而番薑這名稱來由來,可以知道在以前臺灣還引進辣椒以前,薑是有辣的食用調味作物,但是自從引進辣椒後,因為是荷蘭人從美洲引進臺灣另一種有辣的植物,只是一開始是觀賞用,後來被用在料理中,而稱為「番薑」,而大多數作菜用的中細長型辣椒,即是早期荷蘭人引進臺灣種植的品種,真的很有趣。
也從這本書的內容,找到故事的來源。對植物的認識,不一定要完全帶有學術的味道,也可以有歷史、文學的味。
沒有留言:
張貼留言
請使用Google帳號登入留言。
如果沒有Google帳號,利用「名稱/網址」留言,謝謝。
歡迎留言,審核後發佈。